スタバでいま書いてるんですが、流れてるわけですよ、クリスマスソングが。
でも実は、クリスマス曲の日本語タイトルって知らなくないですか?
ということで、有名曲の紹介と合わせて、邦版タイトルもまとめてみます。
- All I Want For Christmas Is You
- Santa Claus Is Coming To Town
- Happy Xmas
- Last Christmas
- We wish you a merry christmas
- まとめ
All I Want For Christmas Is You
マライア・キャリーの名曲、『All I Want For Christmas Is You』
至る所で聴くし、ラブ・アクチュアリーでも使われてる超有名曲。
日本語版のタイトルは、『恋人たちのクリスマス』
まぁ、悪くない、うん。
Santa Claus Is Coming To Town
これも有名な曲。ビーチボーイズとかレイ・チャールズとか、カバーしている人が多すぎて誰が原曲かわかんないくらい有名。
日本語版のタイトルは、『サンタが街にやってくる。』
中学英語に忠実な直訳ですね。
Happy Xmas
ジョン・レノン(とオノ・ヨーコ)の『War Is Over』
※ちなみにこの曲で、「〜is over」が「〜が終わる」という慣用句であることを覚えました。
PVが感動的で泣けるので、ぜひぜひ見てください。
そんなこの曲の邦タイトルは、『ハッピー・クリスマス(戦争は終った)』
これも中学英語で対応可能なくらい、フツーの直訳。
Last Christmas
街で聴かないことはないくらいの有名曲、Wham!の『Last Christmas』
ワムってアーティスト名にビックリマークついてるんだなー。
ちなみに、気になる邦題は、『ラスト・クリスマス』
中学英語どころか、読み上げただけやがなー!!!!
We wish you a merry christmas
イングランドのキャロル『we wish you a merry christmas』
当たり前くらいにみんなが歌えて、絶対聞いたことあるコレ。
なんか、海外ってジョンとヨーコのヤツもそうだけど、Happy New Yearとセットなのかな?
ちなみに、邦題は『おめでとうクリスマス』
これは訳すことをもう放棄してますね、うん。
まとめ
ということで、結構テキトーに訳されてる曲多いですね笑
ちなみに、クリスマスをX'masって書いてあること多いけど、正しくは、「'」はいらなくて、「Xmas」が正しいんだってさ。
ではでは。